笔趣屋

笔趣屋>唐诗鉴赏 > 送日本国僧敬龙归(第1页)

送日本国僧敬龙归(第1页)

【送日本国僧敬龙归】

韦庄

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,一船明月一帆风。

唐代,由于文化的发达和经济的繁盛,对外交往十分频繁。各国人民来唐贸易或求学的很多。日本人民和中国人民交往也很密切。自唐太宗贞观四年(630),至唐昭宗乾宁元年(894),日本国十九次向中国派遣友好使者,并有学问僧随行。这些学问僧在中国留住的时间,少则数年,长则达二、三十年。他们和唐朝文化人士广泛接触,切磋交流,建立了深厚的友谊。开元、天宝间著名日本留学生阿部仲麻吕,中国名字叫晁衡的,和李白、王维等著名诗人都有很深交情,李白、王维都曾写诗送他。这首诗是唐末诗人韦庄写给日本学问僧敬龙回国的送行诗。诗的情意十分深切,用一帆风和一船月,表达出悠悠挚谊,隽永动人。诗记录了由来久远的中日两国人民的友谊。

上联“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”意谓敬龙此次回国,行程辽远,里程不易概指。“扶桑”指东方极远的地方,神话传说为日浴之所。日本在中国的东方,所以后来也把日本称作扶桑。诗人采用“扶桑”这个意谓遥远无极的名词,其境本已表明渺茫难寻,但诗人似乎还觉不够体现敬龙所行路程的遥远,下面紧接着说,敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”还是个地理名词,似有边际,然而一用“扶桑东更东”便没有了边际,遥远不能定指,则其“远”的意念便淋漓尽致地表达了出来。这二句诗人用字遣词十分讲究。上句“已在”二字,是给次句奠基;次句一个“更在”才是意之所注处。说“扶桑”本来已暗藏了“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可及,既神秘,又引人向往。

“此去与师谁共到,一船明月一帆风”二句转入祝友人行程一帆风顺的话头。意谓这次回国,谁和您做伴呢?但愿皎洁的月光照亮您的航程,一帆顺风送您回故乡。“师”,乃对僧人的尊称,这里指敬龙。诗人用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡。紧接着以“明月”暗示天气晴朗,风和日丽,波浪不惊,排除横风暴雨与大雾迷航的忧患。“帆风”谓顺,勿起狂飙。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的明月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的美景贯串全程,陪同友人直到家乡。这两句句意互见,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情。

已完结热门小说推荐

最新标签